EU MDR Transition Services for Indian MedTech Exporters

Your CE marks expire.
Your documentation
must not.

White Globe delivers ISO 13485-certified IFU localisation, SSCP translation, and technical file documentation across all 24 EU official languages — built specifically for Indian medical device manufacturers.

EU MDR Transition Deadline Tracker

Days remaining as of today — recalculated every time this page opens

days left
Class IIb implantable devices
EU MDR Art. 120  ·  Deadline: 31 Dec 2027
Highest urgency — documentation must reach Notified Body well before this date
days left
Class IIb, IIa & eligible Class I
EU MDR Art. 120  ·  Deadline: 31 Dec 2028
Plan your documentation programme now — Notified Body queues are already long
Already
passed
May 2024
EU MDR fully applicable
MDD/AIMDD no longer valid from 26 May 2024
All new CE marks must now be issued under MDR — no exceptions
#1
Language Services Provider in India (Slator LSPI)
ISO Certified including ISO 13485 Medical Device
24
Official EU Languages covered
350+
Total languages, 100,000+ specialist linguists
2,750+
Enterprise clients globally
ISO 13485 Medical Device Docs
ISO 17100 Translation Services
ISO 27001 Information Security
ISO 9001 Quality Management
ISO 18587 MT Post-Editing
Slator LSPI India #1 · Asia #8 · Global #89

The Challenge

What the EU MDR transition means for Indian exporters

Every CE-marked device sold in Europe must now comply with EU MDR 2017/745 — and language is where most Indian manufacturers are underprepared.

Mandatory multilingual IFUs

EU MDR Article 41 and Annex I Section 23 require all Instructions for Use to be available in the official language(s) of every EU member state where the device is sold. A single product distributed across 10 countries may require 12+ language versions.

SSCP is a new requirement

The Summary of Safety and Clinical Performance (SSCP) is mandated for Class III and implantable devices under EU MDR Article 32. It must be available in all relevant EU languages and validated by the Notified Body.

Technical file localisation

Device Master Files, Risk Management Reports, and Clinical Evaluation Reports may need to be submitted or accessible in the working languages of Notified Bodies — typically German, French, or English depending on the NB.

Living document obligations

MDR requires post-market surveillance reports (PSUR), periodic updates to IFUs, and vigilance reports — all of which require ongoing multilingual updates throughout the product lifecycle, not a one-time translation.

Who We Serve

Indian medical device manufacturers selling in Europe

We work with Regulatory Affairs, Quality, and International Business teams at India's leading MedTech companies.

Cardiovascular & Stent Manufacturers
Surgical Robotics & SaMD Companies
Disposable Consumables Exporters
Orthopaedic Implant Manufacturers
IVD & Diagnostics Companies
Patient Monitoring & Imaging OEMs
Blood Management & Infusion Therapy
ENT & Surgical Instruments

Our Services

Every document EU MDR requires, in every language it demands

Delivered by ISO 13485-certified specialists — not generalist translators.

Core Requirement

IFU & DFU Localisation

Instructions for Use and Directions for Use translated, edited, proofread, and formatted into up to 24 EU languages — with regulatory symbol preservation and DTP.

Annex I §23Article 4124 Languages

New MDR Requirement

SSCP Translation

Summary of Safety and Clinical Performance localisation per MDCG 2019-9 guidance — with separate lay-person and healthcare professional sections in each required language.

Article 32Annex IIMDCG 2019-9

Label Compliance

Device Label & Packaging

Multilingual label text, packaging inserts, and carton content aligned to EU MDR Article 23 requirements — including UDI label content creation.

Article 23UDIDTP Ready

Technical Documentation

Technical File & DMF

Device Master File, Plant Master File, and Risk Management Report translation for Notified Body submission — with ISO 14971 alignment.

Annex IIAnnex IIIISO 14971

Clinical Documentation

CER & Clinical Data

Clinical Evaluation Reports, clinical investigation documents, and back-translation for data validation — handled by specialist medical translators.

Annex XIVBack-translation

Post-Market

PMS & PSUR Reports

Periodic Safety Update Reports and Post-Market Surveillance reports — translated on an ongoing basis to meet MDR's lifecycle documentation obligations.

Article 83–86Ongoing

Digital & Software

UI String & SaMD Localisation

Software as a Medical Device interface localisation — screen labels, error messages, and GUI text — per CDSCO Oct 2025 draft guidance and EU MDR SaMD requirements.

SaMD / SiMDCDSCO 2025

Lifecycle Management

Translation Memory & TMS

All work is stored in your dedicated Translation Memory on our Lang Tech platform — reducing costs by 30–60% on every subsequent update, version, or new market.

30–60% SavingsAudit Trail

How It Works

From CE-marked portfolio to MDR-compliant documentation

A structured, repeatable programme — not a one-time project.

1
Regulatory Scoping
Portfolio review, EU market coverage, and MDR Annex gap analysis
2
Document × Language Matrix
Full compliance map: which documents, which languages, which member states
3
Glossary & TM Setup
Device-specific terminology glossary built; existing translations loaded into TM
4
TEP Workflow
Translation → Expert Edit → Proofreading, all by domain-specialist linguists
5
DTP & Formatting
All regulatory symbols, layout, and file formats preserved
6
QA & Delivery
ISO 13485-aligned quality check, audit trail, delivery via Lang Tech portal
7
Lifecycle Updates
All future versions managed incrementally via Translation Memory

Our Credentials

The only Indian LSP with ISO 13485 for medical device documentation

Quintuple ISO certification means every part of your documentation programme — translation, quality, security, and AI oversight — is governed by an independently audited standard.

ISO 13485

Medical Device Documentation

Quality system specifically for medical device documentation processes — directly maps to EU MDR technical file requirements

ISO 17100

Translation Services

The international standard for translation quality — mandates TEP workflow with qualified translators and independent review

ISO 27001

Information Security

Protects your confidential technical files, clinical data, and proprietary device specifications during the translation process

ISO 9001

Quality Management

End-to-end quality management across all project types — from scoping to delivery to lifecycle updates

ISO 18587

AI Translation Governance

Governs AI-assisted translation with mandatory human post-editing — ensuring speed without compromising regulatory accuracy

Slator LSPI Rankings

India #1  ·  Asia #8  ·  Global #89

The Slator Language Service Provider Index is the most rigorous independent ranking of global LSPs by revenue, technology, and market capability.

Indicative Pricing

Transparent pricing, structured for regulated content

Formal quotes issued after document review. Volume pricing and dedicated programme rates available for multi-product engagements.

ServiceIndicative Rate
Standard IFU / Label translation (EN → major EU language)₹2.40 – ₹3.30 per source word
Regulated technical document (TEP + QA + ISO 13485 sign-off)₹3.90 – ₹4.80 per source word
SSCP translation per language₹42,000 – ₹87,000 per language
DTP / multilingual layout (per page)₹500 – ₹1,500 per page
Translation Memory savings on repeat / updated content30–60% cost reduction
24-language EU pack (IFU + Label)Custom volume quotation

All pricing is indicative and subject to volume, turnaround, language pair complexity, and document type. A detailed quote is provided within 24 hours of document receipt.

Get Started

Ready to begin your MDR documentation programme?

Share your product list and target EU markets. We will respond with a scoping proposal and indicative quote within 24 hours.

Sales Enquiries
sales@whiteglobe.co.in
Direct Contact
preeti.saha@whiteglobe.co.in
Website
www.whiteglobe.co.in
Headquarters
Pune, Maharashtra, India