White Globe revolutionizes the way companies localise software for rapid international release. Our best-in-class software translation and localisation services and solutions are purposely designed to accelerate agile development on all platforms.
Software localisation for both desktop and mobile devices is one of the most difficult but necessary areas in translation. White Globe is up for the challenge; our network of subject matter experts (SMEs), translators, and engineers will help you with all pre- and post-translation processing in programming in HTML, DHTML, JavaScript, ASP, PHP, C, C++, JSON, C-Sharp, Java, and other machine languages. Localising digital content and software is a core part of our technology-driven translation identity.
Software localisation involves translating GUI (graphic user interface) strings into different target languages. Unlike document translation where sentences and paragraphs are translated as they are, software GUI strings are usually stored in separate resource files with ID numbers that lack context information. This means translators don’t see how each string is displayed or used within the software, leading to potential issues with translation accuracy as well as text truncation (due to language expansions like German and Dutch.) White Globe solves this age-old dilemma with our innovative software localisation technology solutions.
With White Globe, localising software applications with quality and efficiency is easy. Simply upload the resource files and software screenshots onto our online translation portal, and White Globe will automatically map each GUI string to the actual screenshot in real time, allowing our linguists to view full context information during translation. This leads to significantly improved linguistic quality and technical accuracy while reducing software localisation turnaround time.
The software industry is increasingly agile, employing an iterative and incremental approach to application development. As such, frequent updates are inevitable, leading to constant, fragmented translation needs. White Globe’ just-in-time (JIT) translation model caters perfectly to these continuous translation needs, allowing developers more time to focus on their software and still gain time-to-market advantage.
Many software companies are embracing DevOps to shorten application development life cycle while delivering the highest software quality. A major component of DevOps is to achieve continuous delivery in order to reduce time-to-market. When it comes to releasing software products internationally, this means translation services must be provided continuously using an on-demand, automated translation workflow.
White Globe is a leading company in continuous translation solutions. With our platform-based and always-on translation model, White Globe helps the world’s leading software companies stay ahead of the competition in global markets.
User interface localisation is the single most important step for globalising your software product. Localising your user interface includes everything from translating text strings to adjusting the layout of your interface to suit each linguistic and cultural context.
White Globe can make localising your user interface as easy as pressing a button. We match you up with in-country translators who specialize in localising your type of software. White Globe’ built-in terminology management system means that we can ensure translation consistency while minimizing costs. Our translation platform also lets you browse and select translators by subject matter expertise and translation history, so each localised version of your software operates just as smoothly as the original.
White Globe’ mobile translation platform is ideal for localisation testing of mobile-centric software. Localisation testing ensures that the quality of the localised application matches that of the source product. Once localised, software should be verified on various user platforms to see if the translated versions operate smoothly and the text has been applied correctly.
White Globe lets its engineers and translators engage in linguistic testing and cosmetic testing. Linguistic testing is a double check of the translated software, systematically verifying each translated line of text for accuracy.
White Globe uses professional in-country translators with subject matter expertise for linguistic testing and verification. Cosmetic testing is also an essential step to ensure the localised software is free of truncation, misalignment and other layout issues. Our localisers have a framework for examining your localised software for common mistakes and ironing out any issues.
White Globe is backed a global network of thousands of subject matter experts that is growing daily. White Globe’ mobile translation approach makes translation accessible to bilingual subject matter experts who previously had been shut out of the translation process. That means bilingual computer scientists, programmers, and designers can now contribute to translation. To the client, that translates into a serious understanding of your localisation needs as well as the technical expertise to execute on all types of software localisation. White Globe can help with every step of the localisation process, including pre- and post-translation processing.
White Globe’ also draws on more than a decade of software localisation experience through its parent company, CSOFT. Previous clients include some of the largest players in software engineering, computer hardware, information technology, mobile, and data storage.
© 2024 WHITE GLOBE GROUP PVT LTD