बहुभाषी और बहुसांस्कृतिक विपणन

सेवा

ग्वेलब

हम क्या दें

चाहे आप नए बाजारों के लिए अपनी ब्रांडिंग, मार्केटिंग और विज्ञापन को अनुकूलित और लक्षित करने वाले निगम हों, या क्लाइंट की ओर से इन लक्ष्यों की दिशा में काम करने वाली एजेंसी हों, व्हाईट ग्लोब के बहुभाषी और बहुसांस्कृतिक विपणन समाधान आपके प्रयासों के लिए अधिकतम प्रभाव सुनिश्चित करने में मदद करते हैं।

ग्वेलब

विपणन

व्हाईट ग्लोब के बहुभाषी और बहुसांस्कृतिक विपणन समाधान आपके प्रयासों के लिए अधिकतम प्रभाव सुनिश्चित करने में मदद करते हैं।

प्रकार:

  • डिजिटल
  • वेब
  • मोबाइल
  • टेलीविजन
  • रेडियो
  • छाप

आपकी स्रोत-भाषा की प्रतिलिपि और रचनात्मक बनाने में महत्वपूर्ण समय और ऊर्जा खर्च होती है – सुनिश्चित करें कि आप सीधे अनुवाद के लिए समझौता करके अपने वैश्विक प्रयासों को कम नहीं करते हैं।

विशेषज्ञ कॉपी राइटिंग और मार्केटिंग भाषाविदों के उपयोग और प्रक्रियाओं को सुव्यवस्थित करने में मदद करने के लिए प्रौद्योगिकी उपकरणों के कार्यान्वयन के माध्यम से, व्हाइट ग्लोब पूरे अभियान जीवनचक्र में दक्षता बनाने में मदद करता है।

ग्वेलब

विज्ञापन और विपणन एजेंसी-शैली दृष्टिकोण

सभी परियोजनाओं को हमारे स्वतंत्र रूप से प्रमाणित गुणवत्ता प्रबंधन प्रणाली के तहत पूरा किया जाता है, हर बार अत्यधिक सटीक और सांस्कृतिक रूप से उपयुक्त डिलिवरेबल्स सुनिश्चित करता है।

ग्वेलब

ट्रांसक्रिएशन और कॉपी अनुकूलन

मानक अनुवाद प्रक्रिया का उद्देश्य अंतिम पाठ तैयार करना है जो अर्थ को बदले बिना स्रोत भाषा से यथासंभव निकटता से मेल खाता हो। जब विज्ञापन कॉपी या अन्य मार्केटिंग भाषा शामिल होती है, तो प्राथमिकता स्रोत संदेश की अवधारणाओं, अर्थ और महत्व को बनाए रखने के लिए स्थानांतरित हो जाती है, भले ही टेक्स्ट परिवर्तन की आवश्यकता हो।

टैगलाइन, हेडलाइंस और अन्य क्रिएटिव मार्केटिंग कॉपी अक्सर सांस्कृतिक रूप से निर्भर तत्वों पर आधारित होते हैं जिनमें मुहावरे, वाक्य, शब्द खेल, आक्षेप, सबटेक्स्ट, या स्रोत भाषा में तुकबंदी शामिल हैं। यदि किसी अन्य भाषा में सीधे अनुवाद किया जाता है, तो इन तत्वों का कोई मतलब नहीं हो सकता है, या इससे भी बदतर, संभावित रूप से आक्रामक हो सकते हैं।

व्हाईट ग्लोब की ट्रांसक्रिएशन और कॉपी अनुकूलन सेवाओं का नेतृत्व एक अनुभवी परियोजना प्रबंधक द्वारा किया जाता है, जो लक्ष्य बाजार के लिए सबसे उपयुक्त रचनात्मक समाधान विकसित करने के लिए कई भाषाविदों की एक टीम के साथ काम करता है- प्रत्येक विज्ञापन, विपणन या सबसे प्रासंगिक विषय क्षेत्र में पृष्ठभूमि के साथ- एस)।

यह व्हाईट ग्लोब और क्लाइंट के बीच एक सहयोगी प्रक्रिया है। हम क्लाइंट को कई विकल्पों के साथ प्रस्तुत करेंगे, जिनमें से प्रत्येक का बैक ट्रांसलेशन होगा और इस बात की विस्तृत व्याख्या होगी कि विशिष्ट शब्दों या वाक्यांशों को क्यों चुना गया और लक्ष्य संस्कृति में उन विकल्पों का क्या प्रभाव पड़ेगा। साथ में, हम सबसे अच्छी अंतिम भाषा का निर्धारण करेंगे जो हमें लगता है कि लक्षित दर्शकों के साथ प्रतिध्वनित होगी।

ग्वेलब

ब्रांड प्रबंधन

किसी भी संगठन की सबसे मूल्यवान संपत्ति उसका ब्रांड होता है। उचित रूप से प्रबंधित, एक ब्रांड आपके उत्पाद या सेवा के बारे में विचारों, छापों, भावनाओं और धारणाओं के एक निश्चित सेट को उजागर करता है जिससे बिक्री, कुख्याति, जुड़ाव और वफादारी हो सकती है। हर बाजार में ब्रांड की धारणा अलग-अलग होती है, और व्हाइट ग्लोब एक स्वतंत्र ब्रांड अध्ययन के रूप में प्रत्येक लक्षित देश, क्षेत्र या दर्शकों से संपर्क करता है।

सभी आकार और कद के संगठनों को वैश्विक बाजारों में अपनी ब्रांड प्रतिष्ठा का प्रबंधन करने में मदद करने वाली गहरी डोमेन विशेषज्ञता के साथ, व्हाइट ग्लोब के पास परिणाम देने का एक सिद्ध रिकॉर्ड है। चाहे आपका ब्रांड स्थापित हो और रूढ़िवादी हो, विकसित हो रहा हो और नुकीला हो, या कहीं बीच में हो, व्हाईट ग्लोब उचित वैश्विक ब्रांड प्रबंधन संसाधनों को इकट्ठा कर सकता है ताकि यह सुनिश्चित हो सके कि आपकी छवि हर बाजार में ठीक से पहुंचाई जा सके।

ग्वेलब

नाम परीक्षण

अपने उत्पाद, सेवा या कंपनी का नाम रखने के लिए आप जो चुनते हैं, उससे अधिक महत्वपूर्ण कुछ निर्णय हैं। और जबकि यह सुविधाजनक होगा यदि यह नाम सभी बाजारों में समान रूप से सार्थक और प्रभावशाली था, सच्चाई यह है कि इतिहास ऐसे मामलों से भरा है जहां एक नाम का अर्थ और अर्थ केवल एक भाषा से दूसरी भाषा में प्रभावी ढंग से अनुवादित नहीं होता है। या इससे भी बदतर, जहां किसी नाम का एक वैकल्पिक अर्थ हो सकता है जो हानिकारक या शर्मनाक था। व्हाईट ग्लोब पूरी एजेंसी-शैली की नाम परीक्षण सेवाएं प्रदान करता है जिसमें विशेषज्ञ विपणन पेशेवरों को भाषा में, देश में और बाजार में, साथ ही फोकस समूहों और अनुसंधान टीमों को शामिल किया जाता है ताकि यह सुनिश्चित किया जा सके कि आपके अंतर्राष्ट्रीय विपणन प्रयास एक शक्तिशाली और सांस्कृतिक रूप से उपयुक्त हैं। नाम।

ग्वेलब

छवि परामर्श

एक तस्वीर एक हजार शब्द कह सकती है, और जब वह तस्वीर आपके घरेलू बाजार के बाहर कहीं होती है, तो यह सुनिश्चित करने में मदद के लिए व्हाइट ग्लोब पर भरोसा करें कि आप अपना इच्छित संदेश दे रहे हैं।

व्हाईट ग्लोब के सांस्कृतिक सलाहकार आपके बहुभाषी अभियानों और संपार्श्विक के लिए सही छवि (छवियों) को चुनने में बहुत सावधानी बरतते हैं। चाहे स्टॉक फोटोग्राफी, डिजिटल कला, चार्ट, आरेख, या अन्य ग्राफिकल तत्वों का उपयोग करना, उचित विषयों, मॉडलों और रंगों को सुनिश्चित करना सफलता और विफलता के बीच का अंतर हो सकता है।

ग्वेलब

बहुभाषी डेस्कटॉप प्रकाशन

शैलीगत रूप से सुसंगत होना आवश्यक है। क्या आपका स्वरूपण हर जगह है? क्या लेआउट और टाइपसेटिंग की गलतियाँ ब्रांड धारणा के रास्ते में आ रही हैं? आपको अपने बहुभाषी DTP को कसने की आवश्यकता हो सकती है

स्थैतिक छवियों, इंटरेक्टिव चार्ट और अन्य उन्नत ग्राफिकल तत्वों को स्थानीयकरण प्रक्रिया में विशेष ध्यान देने की आवश्यकता है। चाहे आपकी साइट को बहुभाषी लेआउट / टेक्स्ट के डेस्कटॉप प्रकाशन या अधिक विस्तृत प्रतिलिपि अनुकूलन प्रक्रिया जैसी सरल चीज़ की आवश्यकता हो, हम यह सब करते हैं। हम ३०० से अधिक भाषाओं में बहुभाषी डीटीपी प्रदान करते हैं, जिसमें “हार्ड वाले” जैसे डबल-बाइट एशियाई भाषाएं और साथ ही हिब्रू और अरबी जैसे “बाय-डिस” शामिल हैं। हमारी व्यापक बहुभाषी डेस्कटॉप प्रकाशन सेवाओं में शामिल हैं:

अनुवाद की गुणवत्ता कितनी भी अच्छी क्यों न हो, यहां तक ​​कि लेआउट की थोड़ी सी गलती या टाइपो भी प्रभावित कर सकता है कि उपयोगकर्ता आपके उत्पाद या ब्रांड के बारे में कैसा महसूस करते हैं। निम्न गुणवत्ता विश्वास के मुद्दों को जन्म दे सकती है। विशेष रूप से उच्च प्रोफ़ाइल सामग्री जैसे विपणन संचार, विज्ञापन या पैकेजिंग के लिए।

स्वास्थ्य देखभाल और जीवन विज्ञान जैसे उद्योगों के लिए यह अभी तक बदतर है – एक गलत तरीके से रखा गया दशमलव विभाजक, जैसे कि रोगी सूचना पत्रक में, खुराक के पर्चे के डेटा में गंभीर परिणाम हो सकते हैं।

बहुभाषी डेस्कटॉप प्रकाशन (डीटीपी) के महत्व को कम मत समझो।

व्हाईट ग्लोब के पास यह सुनिश्चित करने की विशेषज्ञता है कि आपकी छवियां और दृश्य आपकी स्थानीयकृत प्रतिलिपि को पूरी तरह से पूरक करते हैं, लक्षित बाजार में अधिकतम प्रभाव सुनिश्चित करते हैं। हम हर भाषा और लक्षित लोकेल के भाषाई और टाइपोग्राफी मानकों का अनुपालन करते हुए, स्थानीयकृत ऑनलाइन या प्रिंट-तैयार सामग्री का उत्पादन करते हैं जो मूल की तरह दिखती हैं।

अपनी सामग्री का स्थानीयकरण करना केवल पहला कदम है। हम आपको यह सुनिश्चित करने में मदद करते हैं कि आपकी सामग्री उच्च गुणवत्ता वाले बहुभाषी डीटीपी के माध्यम से आपके लक्षित बाजारों में पूरी तरह से स्वरूपित और आकर्षक है।

  • मूल सामग्री को प्रतिबिंबित करने के लिए स्थानीय सामग्री का प्रारूपण और लेआउट और लक्ष्य-भाषा मानकों का अनुपालन ऑनलाइन के लिए पोस्टस्क्रिप्ट और पीडीएफ फाइलों का निर्माण
  • डीटीपी गुणवत्ता आश्वासन जांच
  • किसी भी डीटीपी एप्लिकेशन या फ़ाइल प्रारूप से अनुवाद के लिए सामग्री का निष्कर्षण
  • एकल-सोर्सिंग समाधानों का डिज़ाइन और कार्यान्वयन
  • डॉकबुक या डीआईटीए जैसे मानकों के आधार पर संरचित एक्सएमएल में संलेखन प्रक्रियाओं का स्थानांतरण ताकि आप “एकल-स्रोत” कर सकें
  • डीटीपी सॉफ्टवेयर के लिए स्क्रिप्ट बनाना जिसमें गैर-पश्चिमी भाषाओं के लिए समर्थन की कमी है

हम भाषा उद्यमी में प्रमुख हैं

बहुभाषी और बहुसांस्कृतिक विपणन सेवाओं की आवश्यकता है?