आप अनुवाद में क्या खोते हैं?

यह अनुवाद हादसों में सबसे शर्मनाक हार में से एक था, जब एक बहु-राष्ट्रीय कंपनी का नारा, "हमारी पीढ़ी के साथ जीवित आओ" का ताइवानी में अनुवाद किया गया था।

यह अनुवाद हादसों में सबसे शर्मनाक हार में से एक था, जब एक बहु-राष्ट्रीय कंपनी का नारा, “हमारी पीढ़ी के साथ जीवित आओ” का ताइवानी में अनुवाद किया गया था। यह बन गया, “हम तुम्हारे पूर्वजों को मृतकों में से वापस लाएंगे”। यह वह नहीं था जो वे कहना चाहते थे। इस तरह, बड़े से बड़े ब्रांड ने भी महँगी लिटरल ट्रांसलेशन गलतियाँ की हैं।

शाब्दिक अनुवाद शब्द से शब्द का अनुवाद है। शाब्दिक अर्थ संदेश को उचित रूप से संप्रेषित नहीं कर सकता है और इसका कोई अर्थ भी नहीं हो सकता है। नए क्षेत्रों में मार्केटिंग संचार के लिए क्रिएटिव ट्रांसलेशन (या ट्रांसक्रिएशन) की आवश्यकता होती है।

रचनात्मक अनुवाद में, सामग्री को स्थानीय दर्शकों के लिए तैयार किया जाता है, जबकि इसकी मूल अवधारणाओं, शैली, स्वर और प्रभावशीलता को बरकरार रखा जाता है। क्रिएटिव ट्रांसलेशन आपको नए क्षेत्रों में अपने मार्केटिंग खर्च का अधिकतम लाभ उठाने में मदद करता है।

व्हाईट ग्लोब में २००० से अधिक देशी भाषी अनुवादकों की एक विश्वव्यापी टीम है जो भाषा की बारीकियों को जानते हैं और डोमेन विशेषज्ञ हैं। हम सभी प्रकार के विपणन संचारों के लिए ३५० से अधिक भाषाओं में अनुवाद सेवाएं प्रदान करते हैं।

Share This Post

Share on facebook
Share on linkedin
Share on twitter
Share on email

More To Explore

वैश्विक बाजार में सॉफ्टवेयर स्थानीयकरण का महत्व

स्थानीयकरण उस विकास प्रक्रिया को संदर्भित करता है जहां उत्पादों को विदेशी देशों की भाषा और संस्कृति के अनुसार विकसित किया जाता है।

Read More »

Subscribe To Our Newsletter

Get updates and learn from the best

Do You Want Our service?

drop us a line and keep in touch